2017-09-03 19:42:00
先秦
原创
664

【原文】

俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。

俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。

 

【译文】
我的郎恭谨等候在影壁前,冠上洁白丝绦垂在两耳边,缀饰的美玉悬荡在我眼前。
我的郎恭谨地等候在庭院,冠上青绿丝绦垂在两耳边,晶莹的美玉悬荡在我眼前。
我的郎恭谨等候在正堂前,冠上明黄丝绦垂在两耳边,精美的玉石悬荡在我眼前。

 

【注释】
⑴著(zhù):通宁(zhù。古代富贵人家正门内有屏风,正门与屏风之间叫著。古代婚娶在此处亲迎。
⑵俟():等待,迎候。乎而:齐方言。作语尾助词。
⑶充耳:又叫塞耳,饰物,悬在冠之两侧。《毛传》:充耳谓之瑱(tiàn)。古代男子冠帽两侧各系一条丝带,在耳边打个圆结,圆结中穿上一块玉饰,丝带称紞(dǎn),饰玉称瑱,因紞上圆结与瑱正好塞着两耳,故称充耳。素:白色,这里指悬充耳的丝色。
⑷尚:加上。琼:赤玉,指系在紞上的瑱。与下文的”“:均形容玉瑱的光彩,因协韵而换字。
⑸庭:中庭。在大门之内,寝门之外。
⑹青:与上文的、下文的指各色丝线,代指紞。
⑺堂:庭堂。 

免责声明

本站部分内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

法律顾问:广东凯扬律师事务所  朱俊龙

发表评论
评论通过审核后显示。
排行榜
联系我们
联系人: 王小姐
Email: 496891688@qq.com
QQ: 496891688