出车

2017-09-05 22:44:00
先秦
原创
673

【原文】

我出我车,于彼牧矣。自天子所,谓我来矣。召彼仆夫,谓之载矣。王事多难,维其棘矣。

我出我车,于彼郊矣。设此旐矣,建彼旄矣。彼旟旐斯,胡不旆旆?忧心悄悄,仆夫况瘁。
王命南仲,往城于方。出车彭彭,旂旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁于襄。
昔我往矣,黍稷方华。今我来思,雨雪载途。王事多难,不遑启居。岂不怀归?畏此简书。
喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。既见君子,我心则降。赫赫南仲,薄伐西戎。
春日迟迟,卉木萋萋。仓庚喈喈,采蘩祁祁。执讯获丑,薄言还归。赫赫南仲,玁狁于夷。

 

【译文】
我乘坐高大战车准备出征,前军列队静侯在都城郊外。从周王的宫殿里传出命令,听从国家召唤我到这里来。召唤我的仆从马弁到身边,告诉他们一同上车到前线。国家多事之秋安全成大患,我们务必紧急赴难勇向前。
我乘坐高大战车准备出征,后军列队静候在都城门边。遍布绘有龟蛇图案的旗帜,漂亮羽毛插在大旗的顶端。那些绘有龟蛇鹰隼的大旗,无不在浩浩风中猎猎招展。此去安危胜败我忧虑不安,马弁随从尽带愁容与忧颜。
周王给南仲大将军发号令,派他去遥远的朔方筑防城。众多战车一齐出动响嘭嘭,旗帜漫空飞舞斑斓又鲜明。周天子给我们颁下严号令,火速赶往那朔方修筑防城。威名赫赫的南仲大将军啊,率军出战把玁狁一鼓荡平。
想当初我离家远行的时候,正是黍麦五谷秀穗花繁盛。如今我终于踏上漫漫归途,大雪纷飞伴我一路走泥泞。国家安全危机多灾又多难,无法得到片刻休息和安宁。难道我们不苦苦思念家乡?只是我们敬畏天子的诏命。
无名虫在草丛里嘶嘶鸣唱,蚱蜢轻灵地跳跃在草尖上。妻子已经好久没见我的面,一副忧心忡忡的可怜模样。可以想像得到她见我归来,那渴盼躁动的心必将安放。威名赫赫的南仲大将军啊,归国途中顺便把西戎扫荡。
春光明媚阳光是那样和煦,花草树木生机盎然多繁茂。黄鹂鸟儿尽情地卖弄歌喉,俊俏村姑悠闲地采撷香蒿。抓捕审讯割掉左耳的俘虏,收拾停当就急急忙往家跑。威名赫赫的南仲大将军啊,把不可一世的玁狁来清剿。

 

【注释】
1.
牧:城郊以外的地方。
2.
棘:急。
3.
旐(zhào):画有龟蛇图案的旗。
4.
建:竖立。旄(máo):旗竿上装饰牦牛尾的旗子。
5.
旟():画有鹰隼图案的旗帜。
6.
旆(pèi)旆:旗帜飘扬的样子。
7.
悄悄:心情沉重的样子。
8.
况瘁(cuì):辛苦憔悴。
9.
彭彭:形容车马众多。
10.
旂():绘交龙图案的旗帜,带铃。央央:鲜明的样子。
11.
赫赫:威仪显赫的样子。
12.
襄:即,平息。扫除。
13.
方:正值。华(huā):开花,中指黍稷抽穗。
14.
思:语助词。
15.
雨()雪:下雪。涂:即
16.
遑:空闲。启居:安坐休息。
17.
简书:周王传令出征的文书。
18.
喓(yāo)喓:昆虫的叫声。
19.
趯()趯:蹦蹦跳跳的样子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。
20.
君子:指南仲等出征之人。
21.
我:作者设想的在家之人。降:安宁。
22.
薄:借为,打击。西戎:古代北方少数民族。
23.
萋()萋:草木茂盛的样子。
24.
喈(jiē)喈:鸟叫声。
25.
蘩(fán):白蒿。祁祁:众多的样子。
26.
执讯:捉住审讯。获丑:俘虏。
27.
薄:急。还(xuán):通,凯旋。
28.
玁(xiǎn)狁(yǔn):北方的少数民族。夷:扫平。

免责声明

本站部分内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

法律顾问:广东凯扬律师事务所  朱俊龙

发表评论
评论通过审核后显示。
排行榜
联系我们
联系人: 王小姐
Email: 496891688@qq.com
QQ: 496891688