采菽

2017-09-06 11:05:00
先秦
原创
718

【原文】

采菽采菽,筐之莒之。君子来朝,何锡予之?虽无予之?路车乘马。又何予之?玄衮及黼。

觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旂。其旂淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。

赤芾在股,邪幅在下。彼交匪纾,天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。

维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦。乐只君子,万福攸同。平平左右,亦是率从。

汎汎杨舟,绋纚维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之。优哉游哉,亦是戾矣。

 

【译文】
      采大豆呀采大豆,用筐用筥里面盛。诸侯君子来朝见,王用什么将他赠?纵没什么将他赠,路车驷马给他乘。还用什么将他赠?龙袍绣衣已制成。
       翻腾喷涌泉水边,我去采下水中芹。诸侯君子来朝见,看那旗帜渐渐近。他们旗帜猎猎扬,鸾铃传来真动听。三马四马驾大车,远方诸侯已来临。
       红色护膝大腿上,裹腿在下斜着绑。不致怠慢不骄狂,天子因此有赐赏。诸侯君子真快乐,天子策命颁给他。诸侯君子真快乐,又有福禄赐予他。
       柞树枝条一丛丛,它的叶子密密浓。诸侯君子真快乐,镇邦定国天子重。诸侯君子真快乐,万种福分来聚拢。左右属国善治理,于是他们都顺从。
       杨木船儿水中漂,索缆系住不会跑。诸侯君子真快乐,天子量才用以道。诸侯君子真快乐,福禄厚赐好关照。从容不迫很自在,生活安定多逍遥。

 

【注释】
⑴菽(shū):大豆。
⑵筥():亦筐也,方者为筐,圆者为筥。
⑶路车:即辂车,古时天子或诸侯所乘。
⑷玄衮(ɡǔn):古代上公礼服,毛传:玄衮,卷龙也。黼():黑白相间的花纹。
⑸觱()沸:泉水涌出的样子。槛泉:正向上涌出之泉。
⑹淠(pèi)淠:旗帜飘动。
⑺鸾:一种铃。嚖(huì)嚖:铃声有节奏。
⑻届:到。
⑼芾():蔽膝。
⑽邪幅:裹腿。
⑾彼交:不急不躁。彼,通。交,通,急。纾:怠慢。
⑿只:语助词。
⒀申:重复。
⒁殿:镇抚。
⒂平平:治理。
⒃绋():粗大的绳索。纚():系。
⒄葵:借为,度量。
⒅膍():厚赐。
⒆优哉游哉:悠闲自得的样子。
⒇戾():安定。 

免责声明

本站部分内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

法律顾问:广东凯扬律师事务所  朱俊龙

发表评论
评论通过审核后显示。
排行榜
联系我们
联系人: 王小姐
Email: 496891688@qq.com
QQ: 496891688